 1 
00:00:42,080 --> 00:00:46,080
Ne spomnim se Nemije.


 2 
00:00:46,120 --> 00:00:50,120
Vem le, da tam snei in da imajo tiri letne ase.


 3 
00:00:50,160 --> 00:00:54,240
in da je bila naa druina tam.
Vsi, ne le mati in oe. Vsi.

 4 
00:00:54,280 --> 00:00:57,760
In da mi je to bilo ve.


 5 
00:00:59,320 --> 00:01:03,320
Vendar pravtako dobro vem,
da me je bilo vedno neesa strah.

 6 
00:01:03,360 --> 00:01:09,680
Drugih otrok, ljudi
na ulici. Bala sem se celo psov.

 7 
00:01:14,160 --> 00:01:16,400
Pridi no, pomagala ti bom.


 8 
00:01:29,520 --> 00:01:34,520
Nemija je temana zame.
ni tako sonna in vroa kot Kenija.

 9 
00:01:34,560 --> 00:01:38,520
Polna je visokih stavb
in mranih prostorov.

 10 
00:01:38,560 --> 00:01:43,560
Oe pravi, da je Nemija na dom.
Verjetno pogrea svojega oeta.

 11 
00:01:43,600 --> 00:01:48,560
Moj ded. Alergien je na lenike
zato ne sme jesti lenikovih pikotov.

 12 
00:01:48,600 --> 00:01:54,440
Oboeval je Heinrich Heinesove pesmi.
Posebno tiste o Nemiji.

 13 
00:01:57,000 --> 00:02:00,320
Tam imam tudi dve teti,
Oboujem ju

 14 
00:02:00,360 --> 00:02:04,360
Teta Kthe je mamina sestra.
Oetova sestra pa je Liesel.

 15 
00:02:04,400 --> 00:02:08,360
Tu pa tam sta pomagali v dedkovem
hotelu Eagle.

 16 
00:02:08,400 --> 00:02:11,320
Vendar e pred prihodom nacistov.


 17 
00:02:19,600 --> 00:02:22,600
Lahko pomagam?


 18 
00:02:22,640 --> 00:02:25,640
Ne, hvala!


 19 
00:02:37,920 --> 00:02:40,920
as je da odidemo.


 20 
00:02:43,680 --> 00:02:47,680
Nacisti niso dovolili mojemu oetu
delati kot odvetnik.

 21 
00:02:47,720 --> 00:02:52,240
Zaplenili so dedkov hotel.
Tako druina ni imela slube.

 22 
00:02:52,280 --> 00:02:57,320
Vedno sem dobila enak odgovor
e sem vpraala mamo zakaj:

 23 
00:02:57,360 --> 00:03:00,400
Ker smo idje, Regina.
To je edini razlog.

 24 
00:03:48,320 --> 00:03:51,320
Bwana! Bwana! Bwana!


 25 
00:03:52,440 --> 00:03:55,440
Bwana! Bwana! Bwana!


 26 
00:03:57,560 --> 00:04:01,560
- Kaj je?
- Nujno sporoilo.

 27 
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
Walter.


 28 
00:04:29,160 --> 00:04:32,760
Walter! Zbudi se!
To je Chinin! Dober je.

 29 
00:04:37,320 --> 00:04:39,400
Prinesi mi kavo.


 30 
00:04:40,440 --> 00:04:42,400
Pohiti!


 31 
00:04:46,280 --> 00:04:50,000
Presneto, Walter, zbudi se!


 32 
00:05:03,560 --> 00:05:06,640
Walter, odpri usta!


 33 
00:05:12,640 --> 00:05:17,040
Oprostite, nekdo je
na vratih. Poakaj!

 34 
00:05:17,080 --> 00:05:22,240
Teta Jettel, je ostalo e kaj
jabolnega soka?

 35 
00:05:23,480 --> 00:05:28,400
Anna! Vesela sem da si prila.
Rudolf vstopi.

 36 
00:05:28,440 --> 00:05:32,480
Dober veer, gospodina Redlich.
Ne bi se smel pogovarjati z njimi!

 37 
00:05:34,880 --> 00:05:41,280
Anna, pozdravljena.
ivijo, Ina.

 38 
00:05:42,480 --> 00:05:46,800
Hubert, Jrgen! Prenhajta se igrati z ognjem!
Zagala bosta celotno hio.

 39 
00:05:46,840 --> 00:05:49,840
Seveda, Klara.


 40 
00:05:52,280 --> 00:05:56,360
Izvoli. Ugrizni tole
Morala se bo navaditi

 41 
00:05:56,400 --> 00:06:01,240
rnci jejo vse zagano.
ali srurovo in krvavo!

 42 
00:06:01,280 --> 00:06:05,280
Oni jejo pse!
To vem iz moje zemljepisne knjige.

 43 
00:06:05,320 --> 00:06:09,920
Jejo tudi kobilice. Dri ga!
Kaj bo poela v Afriki?

 44 
00:06:09,960 --> 00:06:15,400
Saj se boji celo dotakniti
psa.

 45 
00:06:15,440 --> 00:06:19,440
Ali ta hrana vsebuje lenike?
To je edino kar sem lahko dobila, gospod Redlich!

 46 
00:06:19,480 --> 00:06:23,440
Ampak, Klara.
Saj ni tako veliko lenikov!

 47 
00:06:23,480 --> 00:06:27,440
Ker mora kihniti, ne?


 48 
00:06:27,480 --> 00:06:30,480
Vsak prekleti trenutek.


 49 
00:06:32,160 --> 00:06:36,560
Oboejem zeleno. Walter mi jo je podaril
na novoletni veer.

 50 
00:06:36,600 --> 00:06:40,680
Vendar mi v resnici ni ve po volji.


 51 
00:06:40,720 --> 00:06:43,720
Vzemi jo.


 52 
00:06:45,240 --> 00:06:48,240
Zlata si, Jettel. Hvala ti.


 53 
00:06:48,760 --> 00:06:53,240
Kthchen. Brez solz, ok?


 54 
00:06:53,280 --> 00:06:57,360
Pae ti na rit, Liesel.
To je mokim ve.

 55 
00:06:57,400 --> 00:07:01,360
- Pismo zate.
- Za me?

 56 
00:07:01,400 --> 00:07:04,400
Malo blia je dobro zate.


 57 
00:07:04,440 --> 00:07:07,880
Hvala vam!


 58 
00:07:08,640 --> 00:07:11,640
Iz Afrike je.


 59 
00:07:16,720 --> 00:07:19,880
Rongai, Kenia, 2.Decembr 1937.


 60 
00:07:20,280 --> 00:07:25,280
Draga Jettel. Lahko si predstavljam kako razburjena si
zaradi tega pisma

 61 
00:07:25,320 --> 00:07:29,320
vendar te prosim da ostane mona.
idovska skupnost v Nairobi

 62 
00:07:29,360 --> 00:07:34,320
bo plaala stroke ze imigracijo.
Priel je as

 63 
00:07:34,360 --> 00:07:39,920
v 6 mesecih da si lahko privoim tvoj in Reginin
prihod sem.

 64 
00:07:39,960 --> 00:07:44,080
Ne odlaaj ve!
Pojdi do Karl Silbermanna nemudoma.

 65 
00:07:44,120 --> 00:07:49,080
On ti bo pomagal pri nartu.
Pvej mu s katertim trajektom greste

 66 
00:07:49,120 --> 00:07:54,120
Ni pomembno kako dolgo bo potoval
pomembno je le da odideta oba.

 67 
00:07:54,160 --> 00:07:59,160
Potrbujemo hladilnik.
e ne pride v nae katle,

 68 
00:07:59,200 --> 00:08:03,240
se znebi Rosenthaline posode.
Saj tukaj nima vrednosti.

 69 
00:08:03,280 --> 00:08:06,960
Prosim nabavi e nekaj plinskih svetilk,
mree za komarje in vzdrljive evlje!

 70 
00:08:07,000 --> 00:08:11,360
zate in za Regino. Ne poskuaj vzeti
gotovine ali zlatnine!

 71 
00:08:11,400 --> 00:08:15,800
Ve kakni so nacisti. O svojih nartih
govori im manj.

 72 
00:08:15,840 --> 00:08:19,840
Ne zaupaj nikomur,
tudi tistim ne,

 73 
00:08:19,880 --> 00:08:24,880
ki so bili najbolji prijatelji.
Srce se mi trga ob misli

 74 
00:08:24,920 --> 00:08:29,920
da sta v mojem objemu.


 75 
00:08:29,960 --> 00:08:33,560
Teko si predstavljam kako bolee
bo tole pismo za tvojo mati.

 76 
00:08:35,680 --> 00:08:38,880
Walter? Posluaj me! Malarijo ima.


 77 
00:08:39,280 --> 00:08:43,680
Mora vzeti tole!
Razume? To je zelo pomembno!

 78 
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
Vrniti se moram na ran.
Owuor bo poskrbel zate.

 79 
00:08:47,720 --> 00:08:49,880
potreboje Chinin trikrat dnevno,


 80 
00:08:50,600 --> 00:08:52,320
Trikrat po 40 kapljic.


 81 
00:08:57,680 --> 00:08:58,440
Razumel?


 82 
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
Razumel.


 83 
00:09:15,400 --> 00:09:19,640
Max, kaj je? Oditi moramo!


 84 
00:09:19,680 --> 00:09:22,880
Ne maram eleznikih postaj


 85 
00:09:25,680 --> 00:09:29,680
V enem dveh letik bo tega 
tako ali tako konec.

 86 
00:09:37,760 --> 00:09:41,160
Vidva ostanita skupaj, ok?


 87 
00:09:42,680 --> 00:09:46,440
Obljubi da bosta zdrala skupaj.


 88 
00:09:51,320 --> 00:09:55,240
Vedno nekdo ljubi bolj kot drugi.
Zato je tako teko.

 89 
00:09:56,960 --> 00:10:00,080
Tisti ki ljubi bolj ga zlahka prizadene.


 90 
00:10:07,080 --> 00:10:10,240
Moj sin te zelo ljubi!


 91 
00:10:13,960 --> 00:10:16,280
Zelo te bom pogreala, Max.


 92 
00:10:23,560 --> 00:10:25,560
Mami!


 93 
00:10:44,320 --> 00:10:47,880
Reci zbogom prosim!


 94 
00:11:40,640 --> 00:11:41,880
Pojej tole.


 95 
00:11:42,200 --> 00:11:44,840
Tole bo vrglo iz tebe vse slabe snovi.


 96 
00:11:46,840 --> 00:11:48,680
Zelo dobro!


 97 
00:11:51,680 --> 00:11:56,000
Pozna Schlesisches Himmelreich?
(lezijski raj)

 98 
00:11:56,680 --> 00:12:01,400
Meso, krompir, unka, suho sadje,
pomeano skupaj. Mmmh!

 99 
00:12:02,000 --> 00:12:04,520
Nism razumel niti ene besede!


 100 
00:12:07,760 --> 00:12:11,760
Ve? V prvem ivljenju
sem bil odvetnik.

 101 
00:12:14,440 --> 00:12:18,520
Kikombe.
Kikombe!

 102 
00:12:18,560 --> 00:12:20,560
Kikombe.


 103 
00:12:20,680 --> 00:12:24,640
Kiyo la dirisha.
Kiyo la dirisha.

 104 
00:12:24,680 --> 00:12:27,680
Kiko la di...


 105 
00:12:28,480 --> 00:12:31,480
Dirisha la Kiyo.


 106 
00:12:32,120 --> 00:12:35,360
Dirisha la Kiyo.


 107 
00:13:44,080 --> 00:13:47,080
Owuor? To je zate.


 108 
00:13:47,040 --> 00:13:48,880
Podarjate mi va pa?


 109 
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
To ni pla. To je obleka.


 110 
00:13:50,960 --> 00:13:54,000
Bil sem bolan in ti si poskrbel zame.


 111 
00:13:54,200 --> 00:13:56,720
Hvala ti Owuor.


 112 
00:13:58,320 --> 00:14:02,000
Ponavadi sem to obleko nosil doma.


 113 
00:14:02,200 --> 00:14:05,000
ko e nisem bil gospodar ampak
sem delal z mogani

 114 
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Tukaj jo pa ne nosi?


 115 
00:14:14,520 --> 00:14:17,520
Za to obleko mora biti pameten.


 116 
00:14:18,000 --> 00:14:21,520
Tukaj v Rongaiu si ti pameten. Ne jaz.


 117 
00:14:24,800 --> 00:14:26,280
"Robe" vekrat bom moral ponavljati to besedo


 118 
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
da jo bom lahko izgovoril tako dobro kot ti.


 119 
00:14:32,280 --> 00:14:33,800
Zelo ti hvala.


 120 
00:14:39,080 --> 00:14:43,640
6 tednov smo preiveli skupaj na tem parniku
i obpluli Afriko.

 121 
00:14:43,680 --> 00:14:47,800
20. Aprila  1938, na hitlerjev rojstni dan
smo prispeli v Nairobi.

 122 
00:14:47,840 --> 00:14:50,840
Regina, primi tole prosim.


 123 
00:14:54,200 --> 00:14:57,320
G. Morrison, lastnik farme
kjer je delal moj oe, nas je peljal.


 124 
00:15:21,600 --> 00:15:25,600
Morala se misliti na okolado
Vendar mi je mama razloila
da smo od tega trenutka revni.

 125 
00:15:25,640 --> 00:15:29,880
In da ni okolade
 za revne otroke.

 126 
00:15:29,920 --> 00:15:33,360
Obljubila sem, da bom pogumna.


 127 
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Hej, pridi sem.


 128 
00:15:45,560 --> 00:15:46,520
Kako je ta krava umrla?


 129 
00:15:47,400 --> 00:15:48,960
Nismo imeli dovolj vode.


 130 
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
Hudia! Vedno isto!


 131 
00:15:52,600 --> 00:15:54,120
Poiskati mora izvir.


 132 
00:15:54,480 --> 00:15:55,640
Izvir!


 133 
00:16:11,520 --> 00:16:14,080
Avto prihaja!


 134 
00:16:23,720 --> 00:16:25,440
Kje?


 135 
00:16:26,160 --> 00:16:27,840
Tam.


 136 
00:17:01,640 --> 00:17:05,240
Zdaj je vse v redu.


 137 
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
Dobrodoli.


 138 
00:17:16,400 --> 00:17:17,640
Dobrodoli, mala gospa!


 139 
00:17:18,520 --> 00:17:20,520
Pridi k meni.


 140 
00:17:27,280 --> 00:17:28,400
Dobrodoli v Rongaiu!


 141 
00:17:42,840 --> 00:17:47,240
Regina, draga moja! Pridi sem!


 142 
00:17:47,280 --> 00:17:52,120
Bili smo v Angliji in v Maroku,
povsod v pristaniu. Videla sem delfine!

 143 
00:17:52,160 --> 00:17:56,160
Mama je tudi plesala!


 144 
00:17:56,509 --> 00:17:58,889
Gospod Redlich, govoriti morava!


 145 
00:18:02,358 --> 00:18:04,208
Voda!


 146 
00:18:10,272 --> 00:18:12,622
Ta farma potrebuje vodo!


 147 
00:18:14,203 --> 00:18:17,053
ivina potrebuje ve vode!


 148 
00:18:17,837 --> 00:18:19,837
Vodo.....zunaj,


 149 
00:18:20,474 --> 00:18:22,784
To sem ti e enkrat rekel.

 150 
00:18:22,975 --> 00:18:24,975
Ti mora najti vodo!


 151 
00:18:25,656 --> 00:18:27,266
Izkoplji izvir !


 152 
00:18:27,734 --> 00:18:28,854
Izvir ?!


 153 
00:18:28,800 --> 00:18:29,560
Gospod, on misli vodo.


 154 
00:18:38,936 --> 00:18:40,486
Za delavce !


 155 
00:18:40,785 --> 00:18:42,885
Plaaj jim v ponedeljek !


 156 
00:18:43,840 --> 00:18:45,400
Razloi mu kaj mora narediti.


 157 
00:18:45,400 --> 00:18:46,520
Yes, Bwana.


 158 
00:19:25,760 --> 00:19:29,760
Vode je malo za boj


 159 
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
Stroki za odhod so bili dragi.
Imeli smo sreo. Odprli so le eno katlo na meji...

 160 
00:19:39,040 --> 00:19:43,040
polno oblek. Max mi je dal tole zate.


 161 
00:19:43,080 --> 00:19:47,640
Knjige so bile v drugi katli.
Hvala bogu!

 162 
00:19:47,680 --> 00:19:51,720
Vem da ni tako kot si priakovala.


 163 
00:19:51,760 --> 00:19:54,760
udovito je.


 164 
00:19:55,920 --> 00:19:59,040
Ampak ne moremo iveti tukaj.


 165 
00:20:11,280 --> 00:20:15,600
Vse razen tistih tam.


 166 
00:20:15,640 --> 00:20:18,280
Ne bomo ostali dolgo tukaj.


 167 
00:20:32,720 --> 00:20:36,040
Gospa. Kronik. En kronik.


 168 
00:20:36,680 --> 00:20:42,200
Moral se bo nauiti nemko
e bo elel govoriti z mano. Kronik!

 169 
00:20:47,520 --> 00:20:51,360
Pozor!


 170 
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
Kronik!


 171 
00:21:24,080 --> 00:21:27,080
Jettel? Ime mi je Skind.


 172 
00:21:27,720 --> 00:21:31,240
Walterjev znanec.
Vsi me kliejo Skind.

 173 
00:21:31,400 --> 00:21:33,960
Vredu.


 174 
00:21:34,000 --> 00:21:39,040
Walter razkazuje Regini farmo.
Kmalu bodo nazaj.

 175 
00:21:39,920 --> 00:21:43,920
Boste kosili z nami?


 176 
00:21:43,960 --> 00:21:49,960
Vozil sem se 4 ure.
Ne morem nazaj nocoj.

 177 
00:21:52,400 --> 00:21:57,640
Prinesel sem ebulo, sladkor
in cigarete.

 178 
00:21:59,520 --> 00:22:04,720
slaviti Boga...


 179 
00:22:46,920 --> 00:22:50,880
Chinin vsak dan te oslepi.


 180 
00:22:50,920 --> 00:22:54,920
e vedno se lahko bori proti njej
je jo dobi. Owuor!

 181 
00:22:56,600 --> 00:23:01,520
Nazdravimo prihodu Jettel
in Regine. Na novo ivljenje.

 182 
00:23:01,560 --> 00:23:04,160
Na zdravje.


 183 
00:23:07,880 --> 00:23:11,880
Kako dolgo ste e
zdoma?

 184 
00:23:11,920 --> 00:23:15,920
Sladki je bil pameten
in zapustil Nemijo leta 33.

 185 
00:23:15,960 --> 00:23:20,840
Odhod je bil mnogo laji. Si lahko vzel
ves denar s seboj?

 186 
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
Posebno knjige.


 187 
00:23:21,880 --> 00:23:24,280
Kaj pa tvoja ena? Nisi bil poroen?


 188 
00:23:26,920 --> 00:23:27,400
Ne nisem.


 189 
00:23:28,920 --> 00:23:29,400
Zakaj ne?


 190 
00:23:30,360 --> 00:23:32,240
Jettel!


 191 
00:23:32,280 --> 00:23:38,760
Nikoli nisem imel sree, ker sem se vedno zaljubil
v poroeno ensko.

 192 
00:23:41,160 --> 00:23:46,160
Moja mama je vedno govorila, da nacisti
ne bodo dolgo preiveli.

 193 
00:23:46,200 --> 00:23:49,880
Nemija je narod poln kulture,
Goethejeva and Schillerjeva drava.

 194 
00:23:49,920 --> 00:23:54,880
Oi! Mislim da sem sliala leve!


 195 
00:23:54,920 --> 00:23:58,240
To so bile opice.


 196 
00:24:03,080 --> 00:24:06,240
Zaela si govoriti kot rnc!


 197 
00:24:11,280 --> 00:24:14,600
Soparno je in mrai se,


 198 
00:24:14,640 --> 00:24:17,640
In vse je tiho.


 199 
00:24:17,680 --> 00:24:21,640
Vrh gore
se svetlika.


 200 
00:24:21,680 --> 00:24:25,680
Najlepa devica je tam gori.


 201 
00:24:25,720 --> 00:24:30,160
ee svoje svetle lase


 202 
00:24:30,200 --> 00:24:34,200
in poje pesem


 203 
00:24:34,240 --> 00:24:37,760
ki ima prelepo melodijo


 204 
00:24:38,600 --> 00:24:42,600
Pomorakovo srce hrepeni


 205 
00:24:42,640 --> 00:24:47,560
Ne opaa skal,
Gleda le v nebo.

 206 
00:24:47,600 --> 00:24:51,920
Zdi se mi da bodo valovi
pojedli pomoraka in njegovo ladjo.

 207 
00:24:51,960 --> 00:24:56,600
Ves as je prepeval....


 208 
00:24:56,640 --> 00:24:59,640
Lepo spi srek.


 209 
00:25:25,520 --> 00:25:29,600
Nisi prinesla hladilnika?


 210 
00:25:29,640 --> 00:25:31,640
Jettel?


 211 
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Ne, nisem.


 212 
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
Ni bilo prostora v katlah.
Saj ve da smo lahko vzeli le dve...

 213 
00:25:39,040 --> 00:25:42,920
Prostora pa je bilo za to sranje!


 214 
00:25:42,960 --> 00:25:48,960
Kaj si naredila z denarjem?


 215 
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Kupila sem tole.


 216 
00:25:53,040 --> 00:25:56,640
Ni bilo drago, samo 4 Marke.


 217 
00:25:57,280 --> 00:26:00,160
Kupila si veerno obleko?


 218 
00:26:01,280 --> 00:26:03,280
Ja.


 219 
00:26:17,480 --> 00:26:23,080
(Goebbels) ... v njegovem imenu.
in peat njegove osebnosti

 220 
00:26:23,160 --> 00:26:26,160
[se nadaljuje...]



 221 
00:26:26,280 --> 00:26:30,400
Prekleto, nikoli si ne bi mislil
da bom uival ob njegovem glasu

 222 
00:26:30,440 --> 00:26:35,440
Pustil bom radio tukaj.


 223 
00:26:35,480 --> 00:26:41,640
Ne moremo sprejeti takega darila.


 224 
00:26:41,680 --> 00:26:47,200
Zdaj imam vsaj razlog da se vrnem


 225 
00:26:47,240 --> 00:26:51,240
ko bo potrebno zamenjati baterije.


 226 
00:27:00,760 --> 00:27:04,720
Ali ima puko?


 227 
00:27:04,760 --> 00:27:09,240
Odkar sta Jettel in Regina tukaj...


 228 
00:27:09,280 --> 00:27:13,360
Veliko sree pri izviru!


 229 
00:27:30,880 --> 00:27:33,520
Pridi mala gospa!


 230 
00:27:34,320 --> 00:27:35,000
Ali vidi sveto goro?


 231 
00:27:35,520 --> 00:27:37,160
To je Mount Kenya.


 232 
00:27:38,160 --> 00:27:40,120
Sveta je.


 233 
00:27:41,160 --> 00:27:43,360
Mount Kenya


 234 
00:27:44,880 --> 00:27:46,920
Mala gospa, gremo!


 235 
00:27:48,920 --> 00:27:54,360
Ne smem iti dalje.
Mama mi je rekla naj ostanem tukaj!

 236 
00:28:22,680 --> 00:28:25,680
Bi mi lahko pomagal?


 237 
00:28:26,520 --> 00:28:28,520
Pomagal!


 238 
00:28:28,520 --> 00:28:30,000
Jaz sem kuhar


 239 
00:28:30,520 --> 00:28:32,480
Kuhar ne koplje lukenj.


 240 
00:28:35,280 --> 00:28:37,000
Njive so ejne


 241 
00:28:37,520 --> 00:28:40,560
Potrebuje ve vode.


 242 
00:28:40,840 --> 00:28:42,080
Pridi z meno!


 243 
00:28:43,400 --> 00:28:45,240
Voda.


 244 
00:29:07,120 --> 00:29:08,000
Noben moki?


 245 
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
Ne, moki ne nosijo vode.


 246 
00:29:11,600 --> 00:29:13,440
Samo enske.


 247 
00:29:29,000 --> 00:29:31,960
Pomagaj mi! Teko je.


 248 
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
Prosim pomagaj tudi meni!


 249 
00:29:50,720 --> 00:29:53,000
Voda je preteka...


 250 
00:29:53,000 --> 00:29:56,600
Pomagaj tudi nam!


 251 
00:30:12,920 --> 00:30:14,600
Prosim daj mi lopato!


 252 
00:30:27,880 --> 00:30:32,800
Izgubil sem srce v Heidelbergu...


 253 
00:30:33,200 --> 00:30:35,080
Ogenj.


 254 
00:30:37,240 --> 00:30:39,400
Ja. Ogenj.


 255 
00:30:42,280 --> 00:30:44,000
Ni vode, gospod.


 256 
00:30:44,000 --> 00:30:45,280
Ti nisem rekel.


 257 
00:30:45,800 --> 00:30:49,000
Prav si imel, Chepoi


 258 
00:30:49,520 --> 00:30:51,000
al mi je.


 259 
00:30:52,040 --> 00:30:53,800
Pojdi domov!

 260 
00:30:54,280 --> 00:30:55,600
Hvala ti. Zelo!


 261 
00:31:09,080 --> 00:31:11,440
6 mesecev kasneje


 262 
00:31:12,280 --> 00:31:16,640
Zakaj Owour ne zakolje pianca?


 263 
00:31:16,680 --> 00:31:20,600
Tako smo dogovorjeni z Morrisonom.
Samo jajca.

 264 
00:31:20,680 --> 00:31:24,680
Ne prenesem teh smeti.
Kdaj pa kdaj potrebujem meso!

 265 
00:31:24,720 --> 00:31:27,720
Hvala, Owuor.


 266 
00:31:30,880 --> 00:31:32,000
Ogenj.


 267 
00:31:39,000 --> 00:31:41,520
Paziti mora na ogenj,


 268 
00:31:42,080 --> 00:31:43,520
e je nekaj asa tiho.


 269 
00:31:45,520 --> 00:31:49,520
Ne boj se.
Je le normalen ogenj.

 270 
00:31:49,560 --> 00:31:53,040
Ne bo dosegel hie...


 271 
00:32:09,200 --> 00:32:13,240
Kam bi rada la?
Daj no, to je neumno.

 272 
00:32:13,280 --> 00:32:17,280
Ne morem v prenesti tega.
To vedno govori.

 273 
00:32:17,320 --> 00:32:21,320
elim si iveti z ljudmi,
katerih jezik razumem!

 274 
00:32:21,360 --> 00:32:25,360
Tukaj ne zaslui niti malo. Vsak dan
jemo jajca in poltrdo hrano!

 275 
00:32:25,400 --> 00:32:29,720
Kako bo la Regina v olo?


 276 
00:32:29,760 --> 00:32:32,760
Ja ivi smo!In zakaj?


 277 
00:32:33,280 --> 00:32:37,760
Cele dneve upamo da bo deevalo zato
da ivina ne umre.

 278 
00:32:37,800 --> 00:32:41,800
katera niti ne pripada nam?
Poutim se zelo gnilo!

 279 
00:32:41,840 --> 00:32:45,840
In vasih si elim da bi bila.


 280 
00:32:45,880 --> 00:32:50,000
Lahko bi izginili v asu!


 281 
00:32:50,040 --> 00:32:53,280
Veraj so nacisti pogali
vse sinagoge V Nemiji

 282 
00:32:53,320 --> 00:32:58,200
in oropali vse draguljarne.
Vse so raztrgali na kose.

 283 
00:32:58,240 --> 00:33:00,880
Ljudi, hie, trgovine, vse.


 284 
00:33:01,880 --> 00:33:05,720
Kdo ti je to povedal 
na tej prekleti farmi?

 285 
00:33:05,760 --> 00:33:11,600
Zjutraj sem ujel vicarski radio.


 286 
00:33:15,840 --> 00:33:20,240
Za nacista ve nismo iva
bitja, za boga.

 287 
00:33:20,480 --> 00:33:25,200
Videl sem to prihajati.


 288 
00:33:25,680 --> 00:33:32,000
Ali sedaj razume? Ni vano,
e Regina ne tudira?

 289 
00:33:33,080 --> 00:33:36,240
Kaj pa mami, Kthe in tvoj oe?


 290 
00:33:37,000 --> 00:33:42,680
Ne vem! Vedno sem jim govoril da
bi morali zapustiti Nemijo.

 291 
00:33:58,600 --> 00:34:01,600
10. November 1938.


 292 
00:34:01,720 --> 00:34:05,720
Dragi oe, zelo me skrbijo


 293 
00:34:05,760 --> 00:34:09,920
novice iz Nemije.


 294 
00:34:09,960 --> 00:34:12,960
Kaj si rekel?


 295 
00:34:13,280 --> 00:34:17,760
Rad bi vedel,
da ste v redu! e bi sluil denar

 296 
00:34:17,800 --> 00:34:21,800
bi si lahko privoil da zapustite dravo!
Ali ni nobene poti?

 297 
00:34:21,840 --> 00:34:25,840
Ali res mislite da je prepozno?


 298 
00:34:25,880 --> 00:34:29,920
Oh oe zelo se veselim


 299 
00:34:29,960 --> 00:34:32,920
sreanja s tabo.


 300 
00:34:36,280 --> 00:34:40,760
V tej tuji deeli sem dojel
kako sreni smo bili doma

 301 
00:34:40,800 --> 00:34:44,800
in kako cenim vse
kar si naredil zame.

 302 
00:34:44,840 --> 00:34:48,840
Ne misli da si porabil denar
za ni.

 303 
00:34:48,880 --> 00:34:52,880
Zelo sem ti hvaleen, ker sem
lahko dolgo tudiral.

 304 
00:34:52,920 --> 00:34:57,920
Nekega dne bom ponovno odvetnik
na katerega si bil tako ponosen.

 305 
00:35:13,800 --> 00:35:17,000
Mala gospa, pridi!


 306 
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Potrebuje te.


 307 
00:35:31,520 --> 00:35:33,800
On je otrok (Toto) kot ti.


 308 
00:35:43,760 --> 00:35:47,760
Primi ga neno.


 309 
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Toto!


 310 
00:35:59,320 --> 00:36:03,280
Av to je mrzlo!


 311 
00:36:03,320 --> 00:36:07,240
Me ne zanima.


 312 
00:36:07,280 --> 00:36:12,280
Tukaj je zelo veliko drugih otrok.
Vendar bodi previdna! Vsi imajo malarijo.

 313 
00:36:12,320 --> 00:36:16,760
Ne elim da zboli.


 314 
00:36:16,800 --> 00:36:20,720
Ne more vplivati! Beli otrok
ni rni otrok.

 315 
00:36:20,800 --> 00:36:25,880
Nikoli ne jej tisto kar ti dajo!
Nikoli ne hodi k njim domov!

 316 
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
Pakaj.


 317 
00:36:28,640 --> 00:36:30,760
Pogoltni tole!


 318 
00:36:30,800 --> 00:36:34,800
Gnusno je.
In lahko oslepi!

 319 
00:36:34,840 --> 00:36:37,920
Pa kaj e! Odpri usta!


 320 
00:36:40,280 --> 00:36:44,440
Ej mami? Nocoj elijo
praznovati na njihove prednike.

 321 
00:36:44,480 --> 00:36:48,800
elijo zaklati jagnje in
prositi Boga Hnai za de.

 322 
00:36:48,840 --> 00:36:52,720
On ivi na Mount Kenia.
In na drevesih tudi.

 323 
00:36:52,760 --> 00:36:57,320
To bo velika zabava.


 324 
00:36:57,360 --> 00:37:01,840
Oni prosijo za de. To je pomembno.


 325 
00:37:01,880 --> 00:37:05,880
rnci znajo to dobro?


 326 
00:37:05,920 --> 00:37:09,920
Pravi kdo?


 327 
00:37:09,960 --> 00:37:13,160
Kaj naj naredim s teboj?


 328 
00:37:13,240 --> 00:37:17,320
Saj ve, babi je to vedno govorila?


 329 
00:37:17,520 --> 00:37:22,560
Ne skrbi za Regino.
Ona ve kaj dela!

 330 
00:37:23,760 --> 00:37:25,720
Tono tako.


 331 
00:37:25,760 --> 00:37:29,680
Ona ve kaj dela.
To je babica vedno govorila.

 332 
00:37:29,760 --> 00:37:33,760
Zato ne skrbi mama!


 333 
00:37:33,800 --> 00:37:39,640
Bojim se da se ti
kaj ne zgodi.

 334 
00:37:39,680 --> 00:37:42,160
Toto? Toto!


 335 
00:39:25,880 --> 00:39:28,000
Gospa, gospod je na lovu...


 336 
00:39:28,520 --> 00:39:30,000
z veliko puko!


 337 
00:39:53,320 --> 00:39:56,320
Pokonaj jo !


 338 
00:39:59,200 --> 00:40:03,680
Ne morem!
Ne vidi da ne morem!

 339 
00:40:05,160 --> 00:40:10,200
Hotel sem le da dobi meso.


 340 
00:40:18,840 --> 00:40:21,200
Ne bo niti malo?


 341 
00:40:21,680 --> 00:40:22,920
Ne.


 342 
00:40:23,080 --> 00:40:26,000
Rekla si da nisi lana


 343 
00:40:38,680 --> 00:40:42,920
Lahko no.
Ne moti me e bere.

 344 
00:40:42,960 --> 00:40:46,960
To knjigo sem prebral e trikrat.
Ne bo razlike

 345 
00:40:47,000 --> 00:40:50,640
e jo preberem e etrti


 346 
00:40:50,680 --> 00:40:54,680
Ne priakujem od tebe
da lovi, Walter.

 347 
00:40:54,720 --> 00:40:58,720
Nisem mogel tega narediti.
e nikoli nisi ubil ivali.

 348 
00:40:58,760 --> 00:41:02,760
elim si da bi bil sposoben!

 349 
00:41:02,800 --> 00:41:06,760
Nisem ti rekla da lovi.


 350 
00:41:06,800 --> 00:41:11,640
Do mene se vede kot da sem kreten!

 351 
00:41:11,680 --> 00:41:15,680
Kot odvetnik sem tvoj najljubi
ljubimec! Pa zdaj?

 352 
00:41:15,720 --> 00:41:19,720
Oznojen in neobrit
Ne obstajam zate!

 353 
00:41:19,760 --> 00:41:24,280
Kako to princeska! Jaz sem tvoj mo!
Lahko reem kar mislim!

 354 
00:41:24,320 --> 00:41:28,880
Nima pravice za priviligirano
ivljenje! Do sedaj smo imeli le sreo!

 355 
00:41:30,080 --> 00:41:35,080
Zato se nehaj obnaati kot hi 
srednje razredne druine.

 356 
00:41:35,120 --> 00:41:39,320
mora razumeti kaj
se tukaj dogaja!

 357 
00:41:39,360 --> 00:41:43,360
e nekaj. Nain kako se vede do Owurja


 358 
00:41:43,400 --> 00:41:48,400
me spominja na neke ljudi
doma v Nemiji.

 359 
00:41:48,440 --> 00:41:51,920
Mislim da noe
da te primerjam s temi ljudmi!

 360 
00:42:23,160 --> 00:42:24,080
Kar toplo je.


 361 
00:42:24,200 --> 00:42:26,040
Ja, toplo.


 362 
00:42:34,120 --> 00:42:37,720
Habari, mali pes.
Od kje si priel?

 363 
00:42:40,960 --> 00:42:42,000
Chepoi, igav je ta pes?


 364 
00:42:42,200 --> 00:42:44,800
Ta pes nima doma.


 365 
00:42:44,920 --> 00:42:46,400
To je divji pes.


 366 
00:42:46,680 --> 00:42:47,000
On je potepuh.


 367 
00:42:48,600 --> 00:42:53,360
Oi, ta pes nima doma!
Ga lahko obdrim? Prosim!

 368 
00:42:53,400 --> 00:42:57,360
Ti se boji psov!


 369 
00:42:57,400 --> 00:43:00,640
Ampak ta mi je ve. Odrali ga bomo.


 370 
00:43:00,680 --> 00:43:04,680
Klicali ga bomo Rummler!


 371 
00:43:04,720 --> 00:43:08,800
Rummler je lepo ime!


 372 
00:43:39,920 --> 00:43:41,920
Toto!


 373 
00:43:42,440 --> 00:43:44,440
Toto!


 374 
00:44:07,160 --> 00:44:09,160
Owuor!


 375 
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Owuor!


 376 
00:44:11,600 --> 00:44:14,760
Kamioni gredo hitro.


 377 
00:44:22,465 --> 00:44:24,335
Gospod Redlich, aretirati vas moramo!


 378 
00:44:24,948 --> 00:44:26,168
V vojni smo !


 379 
00:44:30,400 --> 00:44:34,400
Vsi bomo internirani!


 380 
00:44:34,440 --> 00:44:38,360
Noben ne sme ostati na tej farmi!


 381 
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
Otroci in enske bodo le v Nairobi.


 382 
00:44:43,920 --> 00:44:46,880
Vse bo v redu!
Obljubim!

 383 
00:44:50,141 --> 00:44:52,141
Ne bom odla!


 384 
00:44:51,640 --> 00:44:53,640
Walter!


 385 
00:44:55,680 --> 00:44:57,400
Owuor! Poskrbi zanju!


 386 
00:44:57,920 --> 00:44:59,560
Da, gospod. Bom.


 387 
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Regina!


 388 
00:45:20,280 --> 00:45:24,440
Ali lahko tudi to  vzamem?


 389 
00:45:24,480 --> 00:45:26,480
Asante.


 390 
00:45:33,280 --> 00:45:37,280
Pomagal ti bom.
Ne pozabi svoje ID!

 391 
00:45:37,360 --> 00:45:42,640
Govorite nemko?


 392 
00:45:45,120 --> 00:45:47,080
Brez solz mala gospa!


 393 
00:45:47,520 --> 00:45:49,320
Povsod vas bom nael,


 394 
00:45:49,600 --> 00:45:51,400
in vam kmalu sledil.


 395 
00:45:51,800 --> 00:45:52,600
Obljubi?


 396 
00:45:52,800 --> 00:45:53,800
Obljubim.


 397 
00:45:54,120 --> 00:45:56,240
Sledil vam bom in ti prinesel novega Tota.


 398 
00:45:56,600 --> 00:45:59,680
Ne.Noem novega Tota.


 399 
00:45:59,840 --> 00:46:01,520
Nisem ga dovolj dobro uvala.


 400 
00:46:01,720 --> 00:46:03,800
Njegova mati bi bolje skrbela zanj.


 401 
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Nisem dobra mati...


 402 
00:46:06,200 --> 00:46:08,000
...za antilope.


 403 
00:46:08,200 --> 00:46:11,280
Pametna si mala gospa.


 404 
00:46:13,240 --> 00:46:15,080
Poskrbi za nae stvari!


 405 
00:46:15,320 --> 00:46:16,600
Zbogom, Owuor!


 406 
00:46:16,720 --> 00:46:18,240
Zbogom, Rummler!


 407 
00:46:46,680 --> 00:46:50,680
Naenkrat nismo ve bili
begunci ampak sovraniki

 408 
00:46:50,720 --> 00:46:54,720
Nismo vedeli
Zakaj nas Britanci zapirajo.

 409 
00:46:54,760 --> 00:46:58,760
Bili smo Nemci in Nemija
je bila v vojni z Britanijo.

 410 
00:46:58,800 --> 00:47:03,840
Ampak mi smo bili idje in
sigurno ne na Hitlerjevi strani

 411 
00:48:00,360 --> 00:48:03,360
Izstopite dame


 412 
00:48:05,080 --> 00:48:08,160
To je lep zapor!


 413 
00:48:21,885 --> 00:48:23,025
Za mano!


 414 
00:48:31,028 --> 00:48:32,878
To je vaa soba!


 415 
00:48:32,990 --> 00:48:35,430
Ostanite tukaj do veerje!


 416 
00:48:37,400 --> 00:48:41,240
ali lahko razume tole?


 417 
00:48:41,440 --> 00:48:45,440
Mogoe niso vedeli
kam bi nas dali

 418 
00:48:46,080 --> 00:48:50,080
Kaj je to?


 419 
00:48:50,120 --> 00:48:53,240
Ne vem. Nekaj britanskega.


 420 
00:48:57,280 --> 00:49:00,280
Oprostite. je prosto?


 421 
00:49:01,015 --> 00:49:03,015
Se vam ne zdi, da malo pretiravate ?


 422 
00:49:04,155 --> 00:49:05,405
To so nai sovraniki. 


 423 
00:49:05,458 --> 00:49:06,788
Tak je na standard, gospod


 424 
00:49:07,167 --> 00:49:09,017
Uprava hotela ne eli sprejemati kompromisov


 425 
00:49:09,750 --> 00:49:10,970
Saj smo vendar v vojni !


 426 
00:49:10,985 --> 00:49:12,535
Tudi e smo v vojni ne !


 427 
00:49:14,760 --> 00:49:19,600
To me spominja na bolje ase.


 428 
00:49:19,640 --> 00:49:23,640
ef kuhinje kuha
na luksuznih kriarjenjih.

 429 
00:49:23,680 --> 00:49:26,240
Zelo sem lana!
To je jastog.

 430 
00:49:26,280 --> 00:49:29,680
Riba, dobra riba!
Ne hvala.

 431 
00:49:29,720 --> 00:49:33,680
Hvala.
Kaj je narobe s tem, dame?

 432 
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
V Bruslju nismo bili nikoli sami.
Tam je bilo vedno kaj za poeti.

 433 
00:49:45,360 --> 00:49:48,360
Kakno ivljenje!


 434 
00:49:48,400 --> 00:49:53,120
Oh ja, pred priselitvijo!


 435 
00:49:55,680 --> 00:49:58,680
Ste konali? Hvala.


 436 
00:50:13,640 --> 00:50:16,720
Nimate sporoila za vaega moa?


 437 
00:50:21,320 --> 00:50:25,320
Tak je obutek osamljenosti.
Obutek da lahko

 438 
00:50:25,360 --> 00:50:29,920
ree karkoli.
da poseduje karkoli

 439 
00:50:29,960 --> 00:50:33,960
mogoe kaknega otroka.
Zaveda se da je to zelo bolee!

 440 
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Ali ve o em govorim?


 441 
00:50:37,040 --> 00:50:41,040
Osamljenost je stvar o kateri lahko govorim.


 442 
00:50:41,080 --> 00:50:45,160
Poleg ene kot je Jettel?
Tako lepe enske!

 443 
00:50:46,320 --> 00:50:49,240
Ona je srena in polna ivljenja.


 444 
00:50:49,400 --> 00:50:53,240
Mogoe ji nisi dal
prave prilonosti.

 445 
00:50:53,440 --> 00:50:58,480
Doma je bilo vse v redu.
Vsak je imel svojo vlogo...

 446 
00:50:58,520 --> 00:51:01,040
Zdaj lahko vidi.


 447 
00:51:01,080 --> 00:51:05,960
Noem se spirijazniti z realnostjo.
elim si zrele ene,

 448 
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
s katero se lahko pogovarja!


 449 
00:51:09,040 --> 00:51:13,040
Vse moram pustiti za seboj. Moj oe, Liesel....


 450 
00:51:13,080 --> 00:51:16,240
Zapri gobec!


 451 
00:51:16,400 --> 00:51:18,400
Av!


 452 
00:51:28,400 --> 00:51:32,240
Vasih se mi zdi da sva dva paketa.


 453 
00:51:33,320 --> 00:51:37,320
Zavita skupaj na vlaku


 454 
00:51:37,360 --> 00:51:42,360
z neznano destinacijo.


 455 
00:51:42,400 --> 00:51:46,400
Noben ne ve kaj drugi vsebuje.


 456 
00:51:46,440 --> 00:51:51,880
Preve razmilja.


 457 
00:52:02,960 --> 00:52:04,280
Hej!


 458 
00:52:06,478 --> 00:52:07,918
To ni igrie!


 459 
00:52:08,829 --> 00:52:10,479
Pridita dol!


 460 
00:52:09,160 --> 00:52:13,160
Kmalu smo se navadili na hotel.
Vsak dan smo se matere in mi odpravili

 461 
00:52:13,200 --> 00:52:17,240
na sprehod v senco in razmiljali
kaj bomo dobili za kosilo.

 462 
00:52:17,280 --> 00:52:21,280
Ko bi vsaj nekaj asa
preiveli zunaj.

 463 
00:52:21,320 --> 00:52:25,320
Znotraj znori.


 464 
00:52:29,400 --> 00:52:33,400
Mami, lana sem!
Vsi ste idje, kajne.

 465 
00:52:33,440 --> 00:52:37,280
Zakaj ne napiete pisma
vai skupnosti v Nairobji!

 466 
00:52:37,520 --> 00:52:42,520
e vedno imajo
besedo v tej dravi.

 467 
00:52:44,720 --> 00:52:49,720
Kmalu je vlada ugotovila
da ne drijo vsi Nemci s Hitlerjem.

 468 
00:52:49,760 --> 00:52:54,760
Dva tedna pozneje smo lahko obiskali
nae moe v kampu.

 469 
00:52:54,800 --> 00:52:59,760
z rjavimi uniformami si teko razloil


 470 
00:52:59,800 --> 00:53:02,840
kdo so Britanci in kdo Nemci.


 471 
00:53:14,760 --> 00:53:19,640
Oi, imam pravo prijateljico!
Ime ji je Inge. Ona e zna brati!

 472 
00:53:19,680 --> 00:53:23,800
In mami je napisala pismo!


 473 
00:53:23,840 --> 00:53:28,240
Pismo, da bi te lahko obiskli!


 474 
00:53:38,880 --> 00:53:42,880
Pisala si Britancem?


 475 
00:53:42,920 --> 00:53:46,920
Mogoe bomo lahko oli v Rongai kmalu!


 476 
00:53:46,960 --> 00:53:50,960
Ti si bila zelo nesrena v Rongaiju ne?
Fantje, elite kaj spiti?

 477 
00:53:51,000 --> 00:53:54,960
Vsi se elimo vrniti na farmo!


 478 
00:54:02,640 --> 00:54:05,600
Ne moremo se vrniti v Rongaji.


 479 
00:54:05,640 --> 00:54:09,640
Izgubil sem slubo. Zaradi vojne.
Morrison ne eli zaposliti sovranih tujcev

 480 
00:54:13,720 --> 00:54:18,440
Tako nimam slube in mi nimamo doma.


 481 
00:54:24,040 --> 00:54:28,040
Ne glede na to kar moramo storiti
bomo vrnili nae stvari s farme.

 482 
00:54:28,080 --> 00:54:33,080
Mogoe e vedno aka na nas.
ker misli da se bomo vrnili.

 483 
00:54:33,120 --> 00:54:37,120
Tako bo dedek mogoe spoznal Owuorja.


 484 
00:54:37,160 --> 00:54:40,160
Ja, seveda!


 485 
00:54:56,031 --> 00:54:57,551
Dobro jutro. Potrebujem posebno ...


 486 
00:55:01,479 --> 00:55:02,029
posebno dovoljenje!


 487 
00:55:02,467 --> 00:55:03,117
Dobro jutro!


 488 
00:55:03,982 --> 00:55:06,402
Bi mi lahko prosim najprej povedali kako vam je ime!


 489 
00:55:08,875 --> 00:55:10,395
Posebno dovoljenje!


 490 
00:55:10,510 --> 00:55:11,760
Vae ime prosim !


 491 
00:55:14,202 --> 00:55:15,642
Gospod, vam lahko pomagam !


 492 
00:55:16,345 --> 00:55:17,625
Govorim malo Nemko.


 493 
00:55:17,708 --> 00:55:19,248
Izvolite narednik !


 494 
00:55:18,560 --> 00:55:22,240
Lahko pomagam?


 495 
00:55:22,280 --> 00:55:26,760
Potrebujem posebno dovoljenje.
Obiskati moram g. Edward Rubensa,

 496 
00:55:26,800 --> 00:55:31,160
upana idske skupnosti.
Zelo je pomembno da govorim z njim.

 497 
00:55:37,480 --> 00:55:41,240
Tukaj smo.
Prosim postrezite si, ga. Redlich.

 498 
00:55:41,480 --> 00:55:46,280
Moj mo in jaz sva bila
na oilimpijskih igrah v Berlinu!

 499 
00:55:46,320 --> 00:55:50,320
Takrat sem bila prvikrat v Nemiji.
Bog, kako smo bili naivni.

 500 
00:55:50,360 --> 00:55:55,360
Vse do konca smo mislili da nam bodo nai
civilzirani prijatelji pomagali

 501 
00:55:55,400 --> 00:55:59,400
in ustavili Hitlerja.


 502 
00:56:03,480 --> 00:56:07,480
Kje si sedaj? Kje si bila leta 38?


 503 
00:56:07,520 --> 00:56:11,520
Hitler ni iznajdel anti-semitizem!
Mislim, da se ga. Redlich ni prila

 504 
00:56:11,560 --> 00:56:16,400
pogovarjati o politiki s teboj! kajne?
Kako ti lahko pomagamo draga?

 505 
00:56:16,440 --> 00:56:20,440
Ga. Morrison, lastnik nae farme
ne eli sovranih tujcev ve.

 506 
00:56:20,480 --> 00:56:24,480
Ampak brez dela Walter ne dobi dovoljenja za farmo


 507 
00:56:24,520 --> 00:56:28,800
in ne vemo kje bi dobil novo slubo.
zato vas prosim za pomo.

 508 
00:56:28,840 --> 00:56:33,680
Vse bomo naredili.


 509 
00:56:33,720 --> 00:56:38,720
Misli da si edina
ki trpi zaradi vojne?

 510 
00:56:38,760 --> 00:56:42,760
Ali misli da smo mi odgovorni?


 511 
00:56:42,800 --> 00:56:46,800
iva si!
Zaboga, naredi nekaj iz svojega ivljenja!

 512 
00:56:46,840 --> 00:56:52,280
Eddie! Oprosti, Ne morem ti pomagati!
Oprostite mi.

 513 
00:56:54,800 --> 00:56:57,800
Sorodnike imamo na Poljskem.


 514 
00:56:57,840 --> 00:57:01,800
leta moj mo ni slial
novosti o njih.

 515 
00:57:01,840 --> 00:57:03,880
Moje soalje zaradi tega.


 516 
00:57:03,920 --> 00:57:08,640
No, veliko sree, draga. Prosim vzemi
te pikote za svjo herkol.

 517 
00:57:08,680 --> 00:57:12,120
Hvala. Adijo.


 518 
00:57:53,480 --> 00:57:59,000
Kaj ponete tukaj?


 519 
00:58:05,080 --> 00:58:08,080
Zakaj, kaj imate v mislih?


 520 
00:58:10,520 --> 00:58:14,680
Iete slubo za moa.
Na farmi

 521 
00:58:15,080 --> 00:58:19,160
Prijatelja imam tukaj v vojski.


 522 
00:58:19,360 --> 00:58:22,360
Potrebuje nekoga.


 523 
00:58:23,960 --> 00:58:27,200
Lahko bi govoril z njim.


 524 
00:58:30,520 --> 00:58:33,720
To bi bilo udovito.


 525 
00:58:34,400 --> 00:58:37,400
... 6... 7... 8...


 526 
00:58:44,240 --> 00:58:47,240
Zelo ste lepi, ga. Redlich.


 527 
00:59:12,920 --> 00:59:16,160
Kje ste bili? Sporoilo imate.


 528 
00:59:16,840 --> 00:59:20,000
Izgleda precej pomembno.


 529 
00:59:20,880 --> 00:59:24,880
Veraj...danes... kaj zaboga pomeni morgen?


 530 
00:59:24,920 --> 00:59:28,960
Jutri!
Mogoe si bo konno zapomnil!

 531 
00:59:29,000 --> 00:59:33,240
jutri, bo deevalo v Keniji.


 532 
00:59:33,280 --> 00:59:37,440
Mucka, mucka, kje si bila?


 533 
00:59:37,480 --> 00:59:43,120
Mucka, mucka, kaj si poela?


 534 
00:59:43,160 --> 00:59:46,040
Moj bog, Regina!


 535 
00:59:46,080 --> 00:59:49,560
Walter!


 536 
00:59:49,600 --> 00:59:56,040
Kaj si naredil?


 537 
01:00:08,520 --> 01:00:10,800
Kje smo, Owuor!


 538 
01:00:22,520 --> 01:00:26,840
Oi! sveta gora!
Izglega kot kitajski klobuk

 539 
01:00:26,880 --> 01:00:30,880
Hej! Pridi dol?
Zlomila si bo vrat!

 540 
01:00:30,920 --> 01:00:33,880
To je najlepi kraj na svetu!


 541 
01:00:38,800 --> 01:00:40,800
Hvala.


 542 
01:00:43,240 --> 01:00:46,320
Prestraena sem.


 543 
01:00:46,360 --> 01:00:48,360
Ta kraj je bolj oddaljen
od tvoje farme kot Rongai.

 544 
01:00:48,400 --> 01:00:53,800
Ne bomo te videvali pogosto.


 545 
01:00:53,840 --> 01:00:55,840
Obljubi?


 546 
01:00:55,960 --> 01:00:59,240
Videvali se bomo bolj pogosto kot si misli!


 547 
01:01:12,960 --> 01:01:16,920
Zopet ta prekleta ivina.


 548 
01:01:16,960 --> 01:01:23,440
Zelo dobro.


 549 
01:01:24,320 --> 01:01:28,280
Jaz sem tvoj gospod in jaz...


 550 
01:01:28,320 --> 01:01:32,160
te elim slei!


 551 
01:01:32,200 --> 01:01:35,720
Dobila bo pianca na aru e to naredi.


 552 
01:01:41,800 --> 01:01:46,280
in zdaj se sprehodi.
Kot afrike enske.

 553 
01:02:02,000 --> 01:02:07,360
Si me pogreala v hotelu?


 554 
01:02:36,200 --> 01:02:37,720
Dobro jutro.


 555 
01:02:42,400 --> 01:02:44,120
Moje ime je Walter.


 556 
01:02:52,760 --> 01:02:54,200
Potreboval bo mojo pomo.


 557 
01:02:54,400 --> 01:02:56,400
Tukaj ivim 40 let.


 558 
01:02:56,800 --> 01:02:58,600
Spotujem tvojo poinudbo!


 559 
01:03:06,920 --> 01:03:08,920
Je gospod Gibson umrl?


 560 
01:03:09,000 --> 01:03:10,320
Ne.


 561 
01:03:10,520 --> 01:03:12,000
Nima asa biti tukaj.


 562 
01:03:12,200 --> 01:03:13,680
On je v kraljevi vojski


 563 
01:03:13,920 --> 01:03:16,000
eli da poskrbim za njegovo farmo.


 564 
01:03:16,200 --> 01:03:17,920
Moral mi bo pokazati vse.


 565 
01:03:18,080 --> 01:03:19,640
Ti nisi britanski gospod kajne?


 566 
01:03:19,760 --> 01:03:23,000
Ne. Nisem se priel obogatiti v to dravo.


 567 
01:03:23,080 --> 01:03:27,000
Priel sem, ker sem bil izgnan iz svoje drave.


 568 
01:03:27,200 --> 01:03:28,400
Katera drava je to?


 569 
01:03:28,600 --> 01:03:31,160
Nemija - To je dale.


 570 
01:03:31,320 --> 01:03:32,880
V vojni je.


 571 
01:03:35,640 --> 01:03:37,520
Nekdo vam je ukradel govedo,


 572 
01:03:37,800 --> 01:03:40,520
ubili ga bodo, skuhali in pojedli.


 573 
01:03:40,800 --> 01:03:43,680
Kmalu bo to pozabil.


 574 
01:03:43,800 --> 01:03:45,520
Ampak e nekdo ukrade tvojo posest,


 575 
01:03:45,800 --> 01:03:47,600
tega nikdar ne pozabi.


 576 
01:03:47,800 --> 01:03:50,800
lahko ga obie. vedno bo tam.


 577 
01:03:51,000 --> 01:03:54,600
tega ne pozabi.


 578 
01:04:29,040 --> 01:04:31,320
Daji Jiwan je indijanec. On je dobra investicija.


 579 
01:04:31,520 --> 01:04:34,160
Lahko ti pomaga postaviti hio.


 580 
01:04:35,480 --> 01:04:38,000
Kolikor asa bo delal zame bo dobil svoje ito.


 581 
01:04:38,200 --> 01:04:41,480
Drva, 2 litra mleka na dan in 12 ilingov na mesec.


 582 
01:04:41,680 --> 01:04:43,360
12 ilingov ni veliko.


 583 
01:04:43,560 --> 01:04:48,560
ne pogajam se. e ne eli delati zame bo pa nekdo drug.


 584 
01:04:52,520 --> 01:04:55,200
Te moje ti lahko postavijo hio.


 585 
01:04:55,400 --> 01:04:57,320
Nauil jih bom kako.


 586 
01:05:10,160 --> 01:05:11,200
Gospod, Kania je moj brat.


 587 
01:05:11,800 --> 01:05:13,160
On lahko pospravlja sobe.


 588 
01:05:13,320 --> 01:05:15,160
zna dobro kuhati?


 589 
01:05:15,520 --> 01:05:17,280
Potrebujemo kuharja!


 590 
01:05:18,160 --> 01:05:21,160
Ne, Kania ni kuhar, on lahko pospravlja sobe.


 591 
01:05:23,160 --> 01:05:25,160
Kamau lahko kuha za psa.


 592 
01:05:25,360 --> 01:05:25,560
Za igavega psa?


 593 
01:05:25,760 --> 01:05:27,920
Mi nimamo psa.


